-
+
Filtrar los resultats
oc
Aval
La Mal coiffée
Aval aval a la combeta
Un boièr semenava de blat (bis)
Repic :
Ò bon Dieu !
Vegèt venir la …
Legir tot
Aval aval a la combeta
Un boièr semenava de blat (bis)
Repic :
Ò bon Dieu !
Vegèt venir la Sana Vièrja
Paura, fugissent ambe son enfant.
Mas, diga, tu, boièr, brave òme,
Creses que me poiriás pas sauvar ?
Si fet, si fet,
ma bona femna
Segur que farai tot çò que poirai !
Veson venir lo rei Eròde
Ambe sa bela tropa de soldats.
Mas, diga, tu, boièr, brave òme,
N’auriás pas vist
aquí a passar
Una tan bèla pelegrina
Paura fugissent ambe son enfant ?
Mas dempuèi que ieu la vegèri
Los blats ne son ben florits, ben granats.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
Dins París
La Mal coiffée
Dins París i a una vièlha (bis)
Qu’a passat quatre-vints ans
Tant amorosa
Qu’a passat quatre-vints ans
Tant amorosament.
Un …
Legir tot
Dins París i a una vièlha (bis)
Qu’a passat quatre-vints ans
Tant amorosa
Qu’a passat quatre-vints ans
Tant amorosament.
Un jorn se’n va a
la dança (bis)
Per trapar jove galant
Tant amorosa
Per trapar jove galant
Tant amorosament.
Lo mai jove de la dança (bis)
Lo ven prene per la
man
Tant amorosa
Lo ven prene per la man
Tant amorosament.
Ai de l’aur dedins mon còfre (bis)
Te farai òme d’afars
Tant amorosa
Te
farai òme d’afars
Tant amorosament.
Vèni aquí ma bona vièlha (bis)
Nos maridarem deman
Tant amorosa
Nos maridarem deman
Tant amorosament.
Lo diluns l’a esposada (bis)
Lo dimars se l’a enterrada
Tant amorosa
Lo dimars se l’a enterrada
Tant amorosament.
Paure, coma pòdi faire (bis)
Per portar lo dòl un an ?
Tant amorosa
Per portar lo dòl un an ?
Tant amorosament.
Faràs portar lo dòl a l’ase (bis)
Al gos, al gat per tres ans
Tant amorosa
Al gos, al gat per tres ans
Tant amorosament.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
Filhas que sètz a maridar
La Mal coiffée
Filha que sès a maridar (bis)
Siás pas tant cap levada
Que te lo faràn acatar
Quand seràs
maridada
Quand …
Legir tot
Filha que sès a maridar (bis)
Siás pas tant cap levada
Que te lo faràn acatar
Quand seràs
maridada
Quand seràs per te maridar
Que lo pressar te tengue pas
Siás ben intelligenta
E digas pas totjorn "òc ben"
Coma un tròç d’inocenta
Quand
maridada ne seràs
Un pauc de melhor temps auràs
Un pauc mas non pas gaire
Que ton marit serà gelós
E mai un pauc renaire
Se te vòls anar passejar
Enluòc de te daissar anar
Qu’a l’ostal de ta maire
En mai encara te dirà
"I demòres pas gaire"
Al cap de nòu meses un an
Auràs un plan polit enfant
L’enfant serà ploraire
Tota la nuèit lo breçaràs
Non dormiràs pas gaire
Auràs lo cotilhon pissós
Auràs lo devantal crassós
Seràs la mal cofada
Maudiràs l’ora emai lo jorn
Que te sès maridada.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
Joan caga-blanc
La Mal coiffée
Joan caga-blanc
Confessa las moninas
Tomba del banc
E se copa l’esquina
Tomba del cèl
Se creba lo capèl
Tomba …
Legir tot
Joan caga-blanc
Confessa las moninas
Tomba del banc
E se copa l’esquina
Tomba del cèl
Se creba lo capèl
Tomba del teulat
Se peta lo costat.
Qual vòl de sang qu’apare la padena
Qual n’a de rèsta l’escampe a la fenèstra
E qual n’a pro l’escampe al fenestron
E qual n’a tròp i negue son esclòp.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
L'aubre de la camba tòrta
La Mal coiffée
Dieu garda aquel que l’a plantat l’aubre de la camba tòrta,
Que sens aquel ieu serai mòrt, l’aiga m’auriá poirit …
Legir tot
Dieu garda aquel que l’a plantat l’aubre de la camba tòrta,
Que sens aquel ieu serai mòrt, l’aiga m’auriá poirit lo
còrs.
Al prèp de ieu me val melhor una cantina qu’una
filha,
Una cantina la beuriái apuei ma mia t’aimariái.
Ma maire quand m’auretz perdut me cal pas cercar a la
gleisa.
Cal anar drech al cabaret; aquí benlèu me traparetz,
Redde i serai coma un piquet.
Ma maire ieu quand serai mòrt,
m’enteraretz dins
una cava,
Los pès virats a la paret e lo cap jos lo robinet.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
L'òme pichon
La Mal coiffée
(Repic)
Ieu n’ai un òme qu’es pichon
Pòdi ben dire (bis)
Ieu n’ai un òme qu’es pichon
Pòdi ben dire …
Legir tot
(Repic)
Ieu n’ai un òme qu’es pichon
Pòdi ben dire (bis)
Ieu n’ai un òme qu’es pichon
Pòdi ben dire qu’es pichon
Repic
Amb un pam de tela
grisa
Ieu n’i ai fach una camisa
E del rèst un mocador
Pòdi ben dire qu’es pichon
Repic
De la pèl d’una mirgueta
Ieu n’i ai fach una capeta
E del rèst un capelon
Pòdi ben dire qu’es pichon
Repic
D’una clòsca d’avelana
Ieu n’i ai fach una cabana
E del rèst un cabanon
Pòdi
ben dire qu’es pichon
Repic
D’una agulha despuntada
Ieu n’i ai fach una agulhada
E del rèst un agulhon
Pòdi ben dire qu’es pichon.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
La fièra de Belcaire
La Mal coiffée
Aqueste mes de mai, la fièra es a Belcaire.
Filhetas i caldrà anar caduna ambe son fringaire.
Non, i anirai …
Legir tot
Aqueste mes de mai, la fièra es a Belcaire.
Filhetas i caldrà anar caduna ambe son fringaire.
Non, i anirai pas ieu, mon galant m’a quitada,
Per un boquet de flors e un
de girofladas.
Espèri mon galant sus lo pè de la pòrta.
Se ne torna pas lèu el me trovarà mòrta.
Mon galant es tornat, m’a tocat la manòta.
M’a fait un bon braçat en me disent
:
"Pauròta, a l’autre mes de mai tu seràs
ma femnòta.
Anirem fierejar en mai farem ribauta."
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
Lo mes d'abril
La Mal coiffée
Lo mes d’abril se n’es anat
Lo mes de mai s’es aprochat.
Ò
maridam las filhas !
Que totas fan …
Legir tot
Lo mes d’abril se n’es anat
Lo mes de mai s’es aprochat.
Ò
maridam las filhas !
Que totas fan bon maridar
Quora son tan polidas.
Boatz la man ont son los uòus.
Que cada man ne pòrta nau
Ò maridam las filhas !
Que totas fan bon maridar
Quora son tan polidas.
Ieu que soi lo pòrta panier,
Portarai lo nis tot entier.
Ò maridam las filhas !
Que totas fan bon
maridar
Quora son tan polidas.
S’avetz la filha a maridar,
Dieu la vos farà ben plaçar.
Ò maridam las filhas !
Que totas fan bon maridar
Quora son
tan polidas.
E se nos volètz res donar,
A vòstra pòrta anam cagar.
Ò maridam las filhas !
Que totas fan bon maridar
Quora son tan polidas.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
Los enfants de lisardon
La Mal coiffée
Los enfants de
lisardon se ne van per las batalhas.
A las batalhas del rei, los qu’i van non tornan …
Legir tot
Los enfants de
lisardon se ne van per las batalhas.
A las batalhas del rei, los qu’i van non tornan gaire.
Lo bel Joan se n’es tornat, non pas Joan-Frances encara.
Sa maire lo vei venir per un prat que
verdejava.
Coneguèt a son agach que son enfant era triste.
"Ò ! filhet lo meu filhet ! qu’una color an tas fardas ?
- Entre ieu e mon chaval que portam vint è nau
plagas.
Ieu que n’en pòrti las nau, mon chaval totas las autras.
Aprestatz me un bon lèit, ieu i demorarai gaire.
Serai mòrt a mieja nuèit, mon chaval a punta d’alba.
Enteratz me al sarat,
mon chaval a la campanha.
A ieu cargatz me de flors, al chaval totas las armas."
Diràn los que passaràn : "De que son
aquelas armas ?
De l’enfant de lisardon que fuguèt a las
batalhas.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
Racatau
La Mal coiffée
De bon matin me soi levada
Un parelh d’oras d’avant jorn
N’ai entendut cantar la calandra
E lo
novèl rossinholet …
Legir tot
De bon matin me soi levada
Un parelh d’oras d’avant jorn
N’ai entendut cantar la calandra
E lo
novèl rossinholet
Que me disián dins son lengatge
Mas tas amors son pas aicí
N’es una filha embarcada
Dins una barca de papièr
Mas lo barquièr que la menava
N’èra un nommat cordonièr.
Mas lo martèl n’era de coire,
E lo linhòl de pel de gos.
D'ausir dins : Polyphonies occitanes
oc
Un ser lo pastre
La Mal coiffée
Un ser lo pastre somelhava dins sa cabana tot solet.<br>
Mas dedins sa cabana n’entendèt una votz que cridava<br>
"Corage, …
Legir tot
Un ser lo pastre somelhava dins sa cabana tot solet.<br>
Mas dedins sa cabana n’entendèt una votz que cridava<br>
"Corage, lèva te pastorel !"</p>
<p>Consí volètz que ieu me lève, encara
n’ai pas pron
dormit.<br>
Las novelas son bonas, un enfant es nascut.<br>
Sètz aquí per me dire qu’aquò’s nostre salut.</p>
<p>Ara ieu ba vòli pas creire que vos me digatz la
vertat.<br>
Ba vòli
anar veser se i a cap de vertat.<br>
Ba vòli anar veser se te sès enganat.</p>
<p>Consí farai ieu miserable per abandonar lo tropèl
?<br>
Lo lop es devorable, me manjarà d’anhèl.<br>
Ieu, ne soi responsable de tot lo meu tropèl.</p>
D'ausir dins : Polyphonies occitanes